人工智能正在重塑全球產量最高的電影產業。

本文為機器翻譯
展示原文

【班加羅爾】歡迎來到煥然一新的電影片場,這裡不再是以往攝像機、場記板和導演喊叫的喧囂,取而代之的是代碼編寫的靜謐嗡鳴。 寶萊塢頂級藝人經紀公司Collective Artists Network長期以來一直致力於打造現實生活中的超級巨星。如今,它正著手打造數字巨星。在其位於班加羅爾的辦公地點,電影製作人利用人工智能(AI)工具,創作以印度教神話為題材的內容——這在印度是一個熱門題材。一部改編自宗教經典《羅摩衍那》的電影中,有一個場景展現了神祇哈努曼揹負著一座山飛翔的畫面。另一部改編自古代史詩《摩訶婆羅多》的劇集,則描繪了甘陀利公主在嫁給一位盲王時矇住雙眼的場景。 印度是世界上電影產量最高的國家,像沙魯克·汗和阿米特巴·巴強這樣的明星擁有眾多狂熱的粉絲。但許多業內人士表示,觀眾習慣的轉變,包括流媒體的興起,正在擠壓電影製作預算。據諮詢公司Ormax Media預測,2025年電影觀眾人數將從2019年的10.3億下降至8.32億。儘管去年票房收入創下14億美元的紀錄,但自疫情爆發以來,票房收入一直波動不定,依賴於少數幾部熱門影片和高價票房。 印度的電影公司正在以前所未有的規模部署人工智能來應對這一挑戰:製作完全由人工智能生成的電影;利用人工智能配音將電影翻譯成多種語言發行;以及重新剪輯老電影的結局以增加銷量。在此過程中,他們正在重塑電影製作的經濟模式,縮短製作週期,並將人工智能驅動的效率與一個反覆出現的問題相沖突:即使人工智能製作的內容票房不錯,觀眾也常常對其評價苛刻。 “人工智能正在將神話和奇幻等類型電影的製作成本削減至傳統電影製作的五分之一,”Collective旗下人工智能工作室Galleri5的負責人Rahul Regulapati說道。製作時間呢?“縮短至四分之一,”他補充道。 這種做法與好萊塢截然不同。在好萊塢,工會合同和對失業的擔憂限​​制了製片廠對這項技術的運用。在印度,至少有一家大型製片公司正在對其所有影片進行審查,以期利用人工智能技術重新發行。谷歌、微軟和英偉達等公司也已率先與本土電影製作人合作,率先佈局。 此前的報道探討了印度電影製作人如何利用人工智能,以及印度與好萊塢的差異。但路透社首次詳細闡述了印度電影業圍繞人工智能進行重組的程度,以及推動這一轉變的經濟因素。 路透社走訪了兩家人工智能工作室,測試了電影製作工具,參加了電影節,併為此採訪了25位人士,包括導演、工作室負責人、行業高管和創業者。美國和英國的電影公司一直在嘗試人工智能電影製作——計劃在2024年推出首部人工智能動畫長片,並在去年推出了人工智能驅動的沉浸式《綠野仙蹤》版本。 但英國雷丁大學電影與人工智能研究員多米尼克·里斯表示,印度電影人的雄心壯志遠超於此。“如果他們能夠成功,那麼人工智能電影製作的重心將會轉移到印度,”他說道。 印度向人工智能的轉型反映了其對這項技術的廣泛接受。去年,路透社詳細報道了印度押注人工智能將創造足夠的機遇,以抵消短期內的衝擊。諮詢公司安永的分析顯示,從中長期來看,人工智能有望使印度媒體和娛樂公司的收入增長10%,成本降低15%。 Abundantia Entertainment 的創始人 Vikram Malhotra 告訴路透社,這家寶萊塢製片公司最近宣佈投資 1100 萬美元建立人工智能工作室,目前正在從零開始構建其人工智能能力,並預計三年內由人工智能生成或輔助製作的內容將佔其收入的三分之一。 去年,印度 Eros Media World 重新發行了 2013 年的熱門電影《Raanjhanaa》,並對其進行了人工智能改編。原版中男主角的悲劇結局被改寫成一個更加幸福的結局:他睜開雙眼,看到愛人驚喜地笑著,淚流滿面。 這一改編引發了強烈反彈。主演 Dhanush(藝名僅此一個)在 X 雜誌上表示,人工智能翻拍“剝奪了電影的靈魂”,併為“藝術和藝術家樹立了一個令人深感擔憂的先例”。 儘管如此,《Raanjhanaa》的重新發行仍然吸引了大量觀眾。印度最大的連鎖影院PVR Inox告訴路透社,該片泰米爾語版在8月上映當月售出了35%的票房,比2025年的平均水平高出12個百分點。 如今,Eros公司更進一步:其集團首席執行官普拉迪普·德維迪(Pradeep Dwivedi)告訴路透社,該工作室正在審查其3000部影片的片庫,“以確定哪些影片適合進行人工智能輔助改編”。該集團的印度子公司Eros International去年曾警告稱,由於其合併年度運營收入下降了44%,公司面臨著“來自數字平臺的競爭”。 德維迪在談到人工智能重寫計劃時表示:“這既是一個盈利機會,也是一個創意更新戰略。”在好萊塢,此類修改將面臨重重阻礙。 根據與美國演員工會SAG-AFTRA達成的協議,未經演員知情同意,製片公司不得以數字方式修改演員的表演或創建數字副本。美國導演工會的合同禁止製片公司在未諮詢導演的情況下使用人工智能進行創作決策,並禁止人工智能取代其成員的工作。 相比之下,印度製片公司正積極嘗試使用人工智能,包括將其應用於印度教神話故事的改編——這在擁有數百萬虔誠信徒的印度是一門大生意。Collective公司計劃推出八部人工智能生成的影片,分別以哈努曼、克里希納、杜爾迦和卡莉等神祇為主題。 億萬富翁穆克什·安巴尼旗下的信實集團與華特迪士尼公司合資成立的媒體公司JioStar,一直在播出由人工智能生成的古印度史詩《摩訶婆羅多》改編劇集——這是Collective公司電影人工智能實驗室推出的首部劇集。 JioStar公司告訴路透社,這部講述王子之間王朝戰爭的人工智能版《摩訶婆羅多》自去年10月在其流媒體平臺上線以來,觀看次數已達至少2650萬次。 1988年至1990年間,該劇的早期電視改編版吸引了2億觀眾。然而,這部劇的觀眾反響卻褒貶不一。《摩訶婆羅多》在IMDb上的評分僅為1.4分(滿分10分),一些評論家批評其口型同步問題,另一些評論家則認為某些片段由於不自然的風格而顯得質量低下或缺乏真實感。 JioStar的高級主管阿洛克·賈恩告訴路透社,觀眾的反應“既有讚賞也有良性討論,這對於任何雄心勃勃的創意飛躍來說都是自然的”。他表示,JioStar正在探索用人工智能製作原創故事。 一些業內人士對人工智能在電影製作領域的崛起感到擔憂。曾與好萊塢製片廠合作過的美國編劇兼製片人喬納森·塔普林表示,使用人工智能製作整部電影“是對整個電影史的侮辱”。 “這將使你的電影院和銀幕充斥著千篇一律的垃圾,”他說。 配音或許能為人工智能在電影領域的應用提供一條更為順暢的途徑。 印度擁有22種官方語言和數百種方言,將這個國家分割成無數個微型市場,因此,對於任何一部電影而言,要想成為全國票房大片,配音都至關重要。觀眾長期以來一直抱怨口型與配音不同步——而人工智能正在著手解決這個問題。 路透社記者走訪了位於班加羅爾的人工智能初創公司NeuralGarage,該公司為Yash Raj Films等頂級電影公司提供配音服務。聯合創始人Subhabrata Debnath演示了一段人工智能生成的角色用英語說話的片段。隨後,他疊加了一段德語音軌,幾分鐘之內,這個角色就能說一口流利的德語,嘴唇和下巴動作完全同步。 Debnath表示,這項技術能夠保留“演員的表演、身份和說話風格”,同時對臉部進行適當的調整,使配音看起來自然流暢。 去年,NeuralGarage 的人工智能技術被用於將 Yash Raj 出品的印地語電影《War 2》配音成南印度泰盧固語。該製片公司未回覆路透社的置評請求。 全球科技巨頭也想分一杯羹。今年 8 月,谷歌與寶萊塢導演 Shakun Batra 合作,利用其 Veo 3 視頻生成技術和 Flow 人工智能工具製作了一部五集電影系列,旨在探索人工智能驅動的電影製作。谷歌技術與社會副總裁 Mira Lane 告訴路透社,人工智能還可以幫助獨立藝術家創作出“原本可能因預算或後勤限制而難以實現”的複雜場景。 Collective 一直在與微軟合作。微軟告訴路透社,它正在提供人工智能計算能力,以幫助通過此類合作“塑造下一波全球故事講述浪潮”。 為了突破傳統文本提示的侷限性,Collective 採用了一種結合物理錄製和數字動畫的混合技術。演員們身穿配備傳感器的動作捕捉服,將身體動作記錄為3D數據,同時智能手機捕捉面部表情。這些數據被輸入人工智能流程,從而實現對人工智能生成角色的精細控制。 人工智能的影響正從工作室擴展到更廣闊的領域。在全球範圍內,專門放映人工智能生成短片的電影節如雨後春筍般湧現,包括洛杉磯、戛納和巴塞羅那等城市。印度的首屆人工智能短片電影節於去年11月在孟買皇家歌劇院舉行,年輕的編劇們與一個跳舞的機器人一同走上紅毯。 今年2月,英偉達在新德里舉行的第二屆印度人工智能電影節上與充滿抱負的人工智能電影製作人同臺亮相。英偉達全球副總裁普拉迪普·古普塔告訴觀眾,公司正在努力降低計算成本,以便任何人都能“無需投入大量資金就能創作出有價值的作品”。 寶萊塢導演阿努拉格·卡什亞普告訴路透社,他擔心人工智能在印度電影製作領域的快速發展以及缺乏監管。但他勉強承認,製片廠部署這項技術在經濟上是合理的。 “在印度,電影不是藝術,而是純粹的商業活動,所以製片廠會利用人工智能來製作神話電影,”卡什亞普談到人工智能時說。“我們的觀眾很容易被它吸引。” 路透社

來源
免責聲明:以上內容僅為作者觀點,不代表Followin的任何立場,不構成與Followin相關的任何投資建議。
喜歡
收藏
評論